Previous Verse
Next Verse

Shloka 523

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

भृशोपहतसंकल्पा न हृष्टमनसो5 भवन्‌ । राजन्‌! जब भीमसेनकी ऐसी अवस्था हो गयी, उस समय सोमक और पाण्डव बहुत ही खिन्न और उदास हो गये। उनकी विजयकी आशा नष्ट हो गयी

bhṛśopahata-saṅkalpā na hṛṣṭa-manaso ’bhavan | rājan, yadā bhīmasenasya tathāvasthā babhūva, tadā somakāḥ pāṇḍavāś ca bhṛśaṁ khinnā udāsīnāś ca babhūvuḥ | teṣāṁ vijayāśā naṣṭā babhūva |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «မင်းကြီးရေ၊ သူတို့၏ သန္နိဋ္ဌာန်သည် ပြင်းထန်စွာ လှုပ်ခတ်သွား၍ စိတ်နှလုံး၌ ပျော်ရွှင်မှု မရှိတော့။ ဘီမစေနသည် ထိုသို့သော အခြေအနေသို့ ရောက်သွားသောအခါ၊ သောမကများနှင့် ပाण्डဝတို့သည် အလွန်စိတ်ပျက်၍ ဝမ်းနည်းညှိုးငယ်ကြကာ၊ အောင်ပွဲအပေါ် မျှော်လင့်ချက်သည် ပျောက်ကွယ်သွား၏။»

भृशोपहतसंकल्पाःwhose resolve/hope was greatly struck down
भृशोपहतसंकल्पाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृश-उपहत-संकल्प
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हृष्टमनसःglad-minded, cheerful
हृष्टमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट-मनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्they became / were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)
S
Somakas
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The passage highlights how quickly collective morale can collapse when a central protector or champion is incapacitated, reminding readers that resolve (saṅkalpa) is a decisive force in dharmic struggle and that inner steadiness is as crucial as physical strength.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that when Bhīma is brought into a weakened state, the allied Somakas and the Pāṇḍavas become deeply discouraged, and their confidence in winning the war fades.