Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

यथासुखं जन: सर्वो याति तिष्ठति वै तदा । यातुकामस्य यानानि पानानि तृषितस्य च,भरतश्रेष्ठ! इस यात्रामें सब लोग सुखपूर्वक चलते और विश्राम करते थे। यात्रीकी इच्छा हो तो उसे सवारियाँ दी जाती थीं, प्यासेको पानी और भूखेको स्वादिष्ट अन्न दिये जाते थे। साथ ही वहाँ बलरामजीके सेवक वस्त्र और आभूषण भी भेंट करते थे

yathāsukhaṃ janaḥ sarvo yāti tiṣṭhati vai tadā | yātukāmasya yānāni pānāni tṛṣitasya ca ||

ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်ကြားသည်—ထိုအခါ ထိုခရီးတွင် လူအပေါင်းတို့သည် သက်သာချမ်းသာစွာ လျှောက်လှမ်းကြ၍ သက်သာစွာ ရပ်နားကြ၏။ သွားလိုသူအား ယာဉ်စီးနင်းစရာများ ပေးအပ်ကြပြီး၊ ရေငတ်သူအား သောက်ရေ ပေးအပ်ကြ၏—စည်းကမ်းတကျ ဧည့်ဝတ်ပြုမှုကြောင့် မည်သူမျှ လိုအပ်ချက် မလျစ်လျူရှုခံရ။

{'yathāsukham''according to comfort
{'yathāsukham':
at ease', 'janaḥ sarvaḥ''all the people
at ease', 'janaḥ sarvaḥ':
everyone', 'yāti''goes
everyone', 'yāti':
proceeds', 'tiṣṭhati''stands
proceeds', 'tiṣṭhati':
rests', 'vai''indeed
rests', 'vai':
surely (emphatic particle)', 'tadā''then
surely (emphatic particle)', 'tadā':
at that time', 'yātukāmasya''of one who wishes to go/travel
at that time', 'yātukāmasya':
of a traveler desiring to proceed', 'yānāni''vehicles
of a traveler desiring to proceed', 'yānāni':
means of transport', 'pānāni''drinks
means of transport', 'pānāni':
potable refreshments', 'tṛṣitasya''of the thirsty person'}
potable refreshments', 'tṛṣitasya':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
travelers/people (janaḥ)
V
vehicles/conveyances (yānāni)
D
drinks/water (pānāni)