Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 88

द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake

अपश्यत महाप्राज्ञं विदुरं साश्रुलोचनम्‌

apaśyata mahāprājñaṃ viduraṃ sāśrulocanam

သဉ္ဇယက ပြောသည်– သူသည် ဉာဏ်ပညာအလွန်ကြီးမားသော ဝိဒုရကို မြင်လေ၏၊ မျက်လုံးများတွင် မျက်ရည်ပြည့်နှက်နေသည်—စစ်ကြောင့် ဖြစ်ပေါ်လာသော ပျက်စီးမှုအလယ်၌ ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် သီလဓမ္မဆိုင်ရာ နာကျင်မှု၏ ပုံရိပ်တစ်ရပ်ပင် ဖြစ်လေ၏။

अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
महाप्राज्ञम्very wise
महाप्राज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ (महान् + प्राज्ञ)
FormMasculine, Accusative, Singular
विदुरम्Vidura
विदुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Accusative, Singular
साश्रुलोचनम्with tearful eyes
साश्रुलोचनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाश्रुलोचन (स + अश्रु + लोचन)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vidura

Educational Q&A

True wisdom (prajñā) does not harden the heart; it deepens moral sensitivity. Vidura’s tears suggest that dharmic insight includes compassion and sorrow at adharma’s consequences, especially the devastation of kin-slaying war.

In Sañjaya’s report, someone (contextually, a principal figure present in the scene) beholds Vidura, famed for prudent counsel, now overwhelmed with grief—signaling the emotional and ethical fallout surrounding the Kuru catastrophe.