द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
तस्मिंस्तथा वर्तमाने विद्रवे भूशदारुणे । युयुत्सु: शोकसम्मूढ: प्राप्तकालमचिन्तयत्
tasmiṁs tathā vartamāne vidrave bhūśa-dāruṇe | yuyutsuḥ śoka-sammūḍhaḥ prāpta-kālam acintayat ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်—ထိုသို့ ကြောက်မက်ဖွယ် အလွန်ဆိုးရွားသော ထွက်ပြေးပျံ့နှံ့မှု ဖြစ်ပွားနေစဉ်တွင် ယုယုತ್ಸုသည် ဝမ်းနည်းခြင်းကြောင့် မူးမေ့သလို ဖြစ်၍ မိမိအတွင်းစိတ်၌ အချိန်နှင့်တော်သော တာဝန်ကို စဉ်းစားတော်မူ၏။
संजय उवाच
Even amid panic and grief, one should pause to discern prāpta-kāla-dharma—the action that is ethically and practically appropriate to the moment—rather than act blindly under emotional shock.
A terrifying rout has broken out on the battlefield. In that chaos, Yuyutsu—struck by sorrow and confusion—turns inward to consider what he should do next, and Sanjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra.