द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
आचक्षीथा: सर्वमिदं मां च मुक्त महाहवात् । अस्मिंस्तोयहदे गुप्तं जीवन्तं भृशविक्षतम्
sañjaya uvāca |
ācakṣīthāḥ sarvam idaṃ māṃ ca mukta-mahāhavāt |
asmiṃs toyahrade guptaṃ jīvantaṃ bhṛśa-vikṣatam ||
သဉ္ဇယက ဆိုသည်– «ဤအရာအားလုံးကို သူ့ထံ ပြောကြားလော့၊ ထို့ပြင် မဟာစစ်ပွဲမှ လွတ်မြောက်လာသော ငါ့အကြောင်းကိုလည်း ပြောလော့– ဒုရ്യೋಧနသည် အသက်ရှင်သော်လည်း အပြင်းအထန် ဒဏ်ရာရပြီး ရေပြည့်နေသော ဤရေကန်ထဲ၌ ဖုံးကွယ်နေသည်ဟု»။
संजय उवाच
The verse underscores the moral and psychological aftermath of adharma-driven war: even a powerful king is reduced to concealment and suffering, and truth must be reported plainly despite loyalty or fear.
Sañjaya instructs that the full message be conveyed: he has escaped the great battle, and Duryodhana—still alive but badly wounded—has hidden himself in a water-filled lake.