द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
तस्मै तदहमाचक्षे सर्व प्रत्यक्षदर्शिवान् । भ्रातृश्न निहतान् सर्वान् सैन्यं च विनिपातितम्
tasmai tad aham ācakṣe sarvaṃ pratyakṣadarśivān | bhrātṝn nihitān sarvān sainyaṃ ca vinipātitam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့ကြောင့် ငါသည် မိမိမျက်စိဖြင့် တိုက်ရိုက်မြင်တွေ့ခဲ့သမျှကို အကုန်အစင် သူ့အား ပြောပြလိုက်၏– «အို မင်းကြီး၊ သင်၏ ညီအစ်ကိုအားလုံး သတ်ဖြတ်ခံရပြီး စစ်တပ်တစ်ရပ်လုံးလည်း ပြိုလဲပျက်စီးသွားပြီ»။
संजय उवाच
The verse foregrounds ethical speech in crisis: Sañjaya, as an eyewitness (pratyakṣadarśivān), reports the truth without embellishment. In the Mahābhārata’s moral universe, truthful testimony—however painful—serves dharma by preventing self-deception and forcing a reckoning with the consequences of adharma and war.
After the catastrophic outcome of the Kurukṣetra war, Sañjaya informs the blind king Dhṛtarāṣṭra of what has occurred: the king’s kin have been killed and the army destroyed. The line functions as a stark, factual announcement that intensifies the king’s grief and marks the irreversible collapse of his side.