Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शल्यपर्व — चतुर्विंशोऽध्यायः | Śalya Parva, Chapter 24: Disruption of Kaurava Formations and the Elephant Encirclement

असौ तिष्ठति कौरव्यो रणमध्ये महाबल: । यत्रैतत्‌ सुमहच्छत्र॑ पूर्णचन्द्रसमप्रभम्‌

asau tiṣṭhati kauravyo raṇamadhye mahābalaḥ | yatraitat sumahac chatraṁ pūrṇacandrasamaprabham ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– “အဲဒီမှာ မဟာအားကြီးသော ကောရဝသည် စစ်မြေ၏ အလယ်တည့်တည့်၌ ရပ်နေ၏—အပြည့်လမင်းကဲ့သို့ တောက်ပသော အလွန်ကြီးမားသည့် မင်းရဲ့ ထီးတော် ထွန်းလင်းနေရာ၌ပင်။”

असौthat (man), he there
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
कौरव्यःthe Kaurava (prince)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
रणमध्येin the midst of battle
रणमध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण-मध्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
छत्रम्umbrella, royal parasol
छत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
पूर्णचन्द्रसमप्रभम्having a radiance like the full moon
पूर्णचन्द्रसमप्रभम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्ण-चन्द्र-सम-प्रभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava (unnamed warrior/leader)
R
raṇamadhya (battlefield)
S
sumahat chatra (royal parasol)