Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host
शव्त्यूष्टिप्रासशब्दश्न॒ तुमुल: समपद्यत । भिन्दतां परमर्माणि राजन दुर्मन्त्रिते तव,प्रजापालक नरेश! आपकी खोटी सलाहके अनुसार बहुत-से शीघ्रगामी अश्व गिरकर छटपटा रहे थे। कितने ही पिस गये थे और बहुत-से कवचधारी मनुष्य गर्जना करते हुए शत्रुओंके मर्म विदीर्ण कर रहे थे। उन सबके शक्ति, ऋष्टि और प्रासोंका भयंकर शब्द वहाँ गूँजने लगा था
śakty-ṛṣṭi-prāsa-śabdaś ca tumulaḥ samapadyata | bhindatāṃ paramarmāṇi rājan durmantrite tava ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– “စစ်မြေပြင်သည် ကြောက်မက်ဖွယ် ဆူညံသံဖြင့် ပြည့်နှက်သွားသည်—လှံ၊ ဂျာဗလင်နှင့် လှံတံရှည်တို့၏ တိုက်ခတ်သံ၊ လှည့်ဝိုင်းသံ။ မင်းကြီးရေ၊ သူရဲတို့သည် ရန်သူ၏ အရေးကြီးရာ အချက်များကို ခွဲဖောက်နေကြသည်။ ဤဘေးအန္တရာယ်သည် သင်၏ မကောင်းသော အကြံပေးမှုကြောင့် ပေါ်ပေါက်လာခြင်းပင်။ လက်နက်သံများသည် နေရာတိုင်းတွင် ပဲ့တင်ထပ်ကာ၊ သံချပ်ကာ လူတို့သည် ဟိန်းဟောက်၍ ထိုးနှက်ကြသော်လည်း၊ လျင်မြန်သော မြင်းများသည် လူအုပ်ဖိနှိပ်မှုအတွင်း လဲကျကာ တုန်လှုပ်နေကြသည်။”
संजय उवाच