Previous Verse
Next Verse

Shloka 353

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

विव्याध बहुभि: शूर: शरै: संनतपर्वभि: । दूसरी ओर शूरवीर कृपाचार्यने रणभूमिमें कुपित हो महाबली द्रौपदीपुत्रोंको झुकी हुई गाँठवाले बहुत-से बाणोंद्वारा घायल कर दिया

sañjaya uvāca | vivyādha bahubhiḥ śūraḥ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ |

သဉ္ဇယက ပြောသည်။ သတ္တိရှိသော စစ်သူရဲသည် အဆစ်အမြစ်ကွေးနေသော မြားများစွာဖြင့် သူတို့ကို ထိုးဖောက်လေ၏။ တစ်ဖက်တွင်လည်း စစ်မြေပြင်၌ ဒေါသထွက်လာသော သူရဲကောင်း ကೃပာစာရျသည် ဒြೌပဒီ၏ အင်အားကြီးသော သားများကို အောက်သို့ကွေးနေသော ချည်ကွင်းပါ မြားများစွာဖြင့် ဒဏ်ရာရစေကာ စစ်၏ မညှာမတာ အရှိန်ကို ပိုမိုတိုးမြှင့်လေသည်။

विव्याधpierced, wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, singular
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
शूरःthe hero/warrior
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural
संनतपर्वभिःhaving bent/curved knots (i.e., jointed/knotted)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
Formmasculine/neuter, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛpācārya (Kṛpa)
D
Draupadīputrāḥ (sons of Draupadī)
R
raṇabhūmi (battlefield)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and martial duty can drive relentless violence in war: even revered elders like Kṛpācārya, when seized by battlefield fury, inflict severe harm. It implicitly invites reflection on the ethical cost of krodha and the tragic escalation inherent in dharma-bound warfare.

Sañjaya reports that a warrior pierces opponents with many arrows. Specifically, Kṛpācārya, enraged in the fight, strikes and wounds the sons of Draupadī with numerous well-made arrows, marking a fierce turn in the ongoing battle.