Shloka 15

समन्तात्‌ कीर्यमाणस्तु बाणसंघैर्महात्मभि:

samantāt kīryamāṇas tu bāṇasaṅghair mahātmabhiḥ

သဉ္ဇယက ပြော၏—“အရပ်လေးမျက်နှာမှ စိတ်ဓာတ်ကြီးမြတ်သော သူရဲကောင်းတို့ ပစ်လွှတ်သည့် မြားအစုအဝေး ထူထပ်စွာ မိုးရွာသကဲ့သို့ သူ့အပေါ်သို့ ကျလာနေသည်။”

समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
FormAvyaya (directional/locative adverb)
कीर्यमाणःbeing scattered/strewn
कीर्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकॄ (किरति)
FormPresent passive participle (शानच्), masculine nominative singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
FormAvyaya (particle)
बाण-संघैःby volleys/masses of arrows
बाण-संघैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाणसंघ
FormMasculine instrumental plural
महात्मभिःby great-souled (warriors)
महात्मभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine instrumental plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (bāṇa)
V
volleys/masses (saṅgha)
G
great-souled warriors (mahātmānaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under extreme adversity: in the dharmic frame of the epic, a warrior’s resolve is measured not by ease but by composure and duty when surrounded by danger.

Sañjaya describes a combatant being attacked from all directions, overwhelmed by concentrated arrow-fire released by eminent warriors, intensifying the scene’s urgency and peril.