तमास्थितो राजवरो बभूव यथोदयस्थ: सविता क्षपान्ते | स तेन नागप्रवरेण राज- न्नभ्युद्ययौ पाण्डुसुतान् समेतान्
tam āsthito rājavaro babhūva yathodayasthaḥ savitā kṣapānte | sa tena nāgapravareṇa rājan abhyudyayau pāṇḍusutān sametān |
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထိုနေရာ၌ ရပ်တည်နေသော မင်းမြတ်သည် ညအဆုံး၌ ထွက်ပေါ်လာသော နေမင်းကဲ့သို့ တောက်ပလင်းလက်하였다။ ထို့နောက် မင်းကြီး၊ ထူးမြတ်သော ဆင်တော်ကြီးပေါ်သို့ တက်စီးကာ စုဝေးနေသော ပाण्डု၏ သားတော်များကို ရင်ဆိုင်ရန် တိုးဝင်သွားသည်—မင်း၏ တာဝန်သိမြင်မှုနှင့် စစ်ပွဲတောင်းဆိုသည့် ကြမ်းတမ်းသော ဆုံးဖြတ်ချက်တို့ဖြင့်။
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: a ruler, once committed to the battlefield, must act with resolve and presence. The sun-at-dawn simile frames martial advance not as mere aggression but as a solemn, duty-bound emergence into a decisive moment.
Sañjaya describes a foremost king taking position mounted on a great elephant and moving forward to confront the assembled Pāṇḍavas. The scene is painted with luminous imagery—like the sun rising after night—signaling the start of a forceful engagement.