Previous Verse
Next Verse

Shloka 616

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

अपश्याम महाराज मेघजालमिवोदगतम्‌ । महाराज! तदनन्तर हमलोगोंने पाण्डुपुत्र युधिष्ठिरकी छातीपर बाणोंका जाल-सा बिछा हुआ देखा, मानो आकाशमें मेघोंकी घटा घिर आयी हो

apaśyāma mahārāja meghajālam ivodgatam |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အရှင်မဟာရာဇာ၊ မိုးတိမ်ကွန်ယက်တစ်ခု ထလာသကဲ့သို့ ကျွန်ုပ်တို့ မြင်ရသည်။ ထို့နောက် ပाण्डု၏သား ယုဓိဋ္ဌိရ၏ ရင်ဘတ်ပေါ်တွင် မြားကွန်ယက်ကဲ့သို့ ပြန့်ကျဲနေသည်ကို မြင်ရပြီး၊ ကောင်းကင်၌ ထူထပ်သော မိုးတိမ်အစုကြီး စုဝေးလာသကဲ့သို့ ဖြစ်လေ၏»။

अपश्यामwe saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Plural, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
मेघजालम्a net/mass of clouds
मेघजालम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्गतम्risen, arisen
उद्गतम्:
TypeAdjective
Rootउद्-गम्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
A
arrows
C
clouds

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: even a righteous king like Yudhiṣṭhira is not spared pain. Dharma in such a context is shown as steadfast endurance and commitment to duty amid unavoidable suffering, rather than the absence of harm.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that they saw Yudhiṣṭhira’s chest covered with a dense spread of arrows. The scene is described through a simile—like a mass or net of clouds rising in the sky—emphasizing the intensity of the missile assault.