शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12
हत विध्यत गृह्नीत प्रहरध्वं निकृन्तत
hata vidhyata gṛhṇīta praharadhvaṃ nikṛntata
သဉ္ဇယက ဆိုသည်— “ရန်သူကို သတ်ချ; ထိုးဖောက်ချ; ဖမ်းယူချ; ထိုးနှက်ချ; ခုတ်ဖြတ်၍ အပိုင်းပိုင်း ခွဲချ!” စစ်မြေ၏ အပူအရှိန်ထဲတွင် ဤသည်မှာ စစ်၏ ရက်စက်သော အရှိန်ကို ထင်ဟပ်စေသော အော်ဟစ်သံဖြစ်ပြီး၊ ထိုခဏ၏ ကျင့်ဝတ်မှာ စဉ်းစားချိန်မဟုတ်ဘဲ အောင်ပွဲနှင့် အသက်ရှင်ရေးပင် ဖြစ်သည်။
संजय उवाच
The verse conveys the uncompromising urgency of battlefield action: commands to attack, capture, and destroy. Ethically, it highlights how war compresses moral choice into the immediate demands of a kṣatriya-style conflict situation, where decisive action is prized.
Sañjaya, as the war-reporter to Dhṛtarāṣṭra, relays the intensity of the fighting by quoting or summarizing a martial exhortation—rapid-fire imperatives urging the warriors to strike, wound, seize, and cut down opponents.