शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam
विसर्जयामास शनैर्वेपमान: पुन: पुन: । भरतश्रेष्ठ। उनके ऐसा कहनेपर बारंबार काँपते हुए विदुरजीने उन सब स्त्रियोंको धीरे- धीरे बिदा कर दिया
visarjayāmāsa śanair vepamānaḥ punaḥ punaḥ | bharataśreṣṭha |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်—“သူသည် ထပ်ခါထပ်ခါ တုန်ယင်လျက်၊ တဖြည်းဖြည်း သူတို့ကို ပြန်လွှတ်လိုက်၏။” အကြောင်းအရာအရ ဝိဒုရသည် ဝမ်းနည်းခြင်းကြားမှပင် ထိန်းသိမ်းမှုကို မပျက်စီးစေဘဲ မိန်းမတို့ကို နူးညံ့စွာ ပြန်ပို့ကာ လူထုဝမ်းနည်းမှုအလယ်၌ ဂုဏ်သိက္ခာရှိသော အပြုအမူကို ထင်ဟပ်စေ၏။
वैशम्पायन उवाच
Even in intense grief, one should act with restraint and compassion—guiding others gently rather than letting emotion turn into harshness or disorder.
After speaking, Vidura—repeatedly trembling with emotion—slowly sends the gathered women away, managing the situation with calm, respectful care.