Daiva–Puruṣakāra Saṃvāda
Kṛpa’s Counsel on Destiny and Human Effort
सो<यं दुर्योधनेनार्थों लुब्धेनादीर्घदर्शिना
so ’yaṁ duryodhanenārtho lubdhenādīrghadarśinā | vāryamāṇo ’karod vairaṁ pāṇḍavair guṇavattaraiḥ ||
ထို့ကြောင့်ပင် ဒုရျောဓန—လောဘကြီး၍ အဝေးမြင်ဉာဏ်မရှိသူ—သည် ဤအပျက်အစီးကို မိမိအပေါ်သို့ ကိုယ်တိုင် ဆွဲခေါ်လာခဲ့၏။ အကြိမ်ကြိမ် တားဆီးသတိပေးခံရသော်လည်း သီလနှင့် အရည်အချင်းပိုမိုပြည့်စုံသော ပाण्डဝတို့နှင့် ရန်ငြိုးချည်နှောင်ရန်ကိုသာ ရွေးချယ်ခဲ့သည်။ ဤကဗျာသည် မေတ္တာဖြင့် အကျိုးလိုသူတို့ကို မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းနှင့် တဏှာကြောင့် ဖြစ်သော အမြင်တိုအကြံဉာဏ်တို့သည် နောက်ဆုံးတွင် ပျက်စီးစေသော ပဋိပက္ခအဖြစ် သီးပွင့်လာကြောင်းကို ထင်ဟပ်စေသည်။
कृप उवाच
Greed and short-sightedness make a person reject good counsel; ignoring restraining advice and choosing hostility against the virtuous leads to self-made calamity.
Kṛpa reflects on the root cause of the catastrophe: Duryodhana, despite being repeatedly dissuaded, deliberately maintained enmity with the Pāṇḍavas, who were superior in virtues—setting the stage for the destructive war and its aftermath.