न प्रदास्यति भेद् राज्यमितो वर्षे चतुर्दशे । दुर्योधनो$भिसत्कृत्य सत्यमेतद् भविष्यति,यदि आजसे चौदहवें वर्षमें दुर्योधन सत्कारपूर्वक हमारा राज्य हमें वापस न दे देगा तो ये सब बातें सत्य होकर रहेंगी
na pradāsyati bhed rājyaṃ ito varṣe caturdaśe | duryodhano 'bhisatkṛtya satyam etad bhaviṣyati, yadi ājase caudahveṃ varṣeṃ duryodhana satkārapūrvaka hamārā rājya hameṃ vāpas na de degā to ye sab bāteṃ satya hokar raheṅgī |
အာర్జုနက ပြောသည်– «ယနေ့မှ စ၍ ဆယ့်လေးနှစ်မြောက်နှစ်တွင် ဒုရျောဓနက သင့်တင့်သော ဂုဏ်ပြုမှုနှင့် အလေးအနက်ဖြင့် ငါတို့၏ နိုင်ငံကို ပြန်မပေးလျှင်၊ ထုတ်ပြန်ထားသမျှသည် မလွဲမသွေ သစ္စာဖြစ်လာမည်»။
अजुन उवाच
The verse underscores accountability in dharma: when a rightful claim (the kingdom) is denied even after agreed conditions (the exile term), the resulting consequences become morally inevitable, and responsibility rests on the one who refuses restitution.
Arjuna states a conditional warning: if Duryodhana does not return the Pandavas’ kingdom in the fourteenth year—after proper formalities—then the foretold outcome (implied conflict and its results) will certainly come to pass.