ते वा द्वादश वर्षाणि वयं वा द्यूतनिर्जिता: । प्रविशेम महारण्यमजिनै: प्रतिवासिता:,जूएमें हार जानेपर वे या हम मृगचर्म धारण करके महान् वनमें प्रवेश करें और बारह वर्षतक वनमें ही निवास करें
te vā dvādaśa varṣāṇi vayaṁ vā dyūta-nirjitāḥ | praviśema mahāraṇyam ajinaiḥ prativāsitāḥ ||
ဒုရျောဓနက ပြောသည်— «ဤသို့ သတ်မှတ်ကြစို့။ သူတို့ဖြစ်စေ ငါတို့ဖြစ်စေ—အန်စာတုံးကစားရာတွင် ရှုံးနိမ့်သူသည် သမင်အရေဝတ်ဆင်ကာ တောကြီးထဲ ဝင်ရောက်၍ ဆယ်နှစ်နှစ် (၁၂) နှစ်တိုင်တိုင် ထိုနေရာ၌ နေထိုင်ရမည်»။
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how high-stakes gambling can be framed as a binding ‘agreement’ with severe consequences, raising ethical questions about consent, fairness, and the misuse of social-legal forms to legitimize harm.
Duryodhana proposes a condition for the dice contest: whichever side loses must go into exile—entering the great forest, wearing deerskins, and living there for twelve years—thus formalizing the punitive stakes of the game.