Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration
अपर्यन्तं धनीघं त॑ दृष्ट्वा शत्रोरहं नृप । शमं नैवाभिगच्छामि चिन्तयानो विशाम्पते,महाराज! शत्रुकी वह अनन्त धनराशि देखकर मैं चिन्तित हो रहा हूँ; मुझे चैन नहीं मिलता
aparyantaṁ dhanaughaṁ taṁ dṛṣṭvā śatror ahaṁ nṛpa | śamaṁ naivābhigacchāmi cintayāno viśāmpate ||
ဒုရ്യောဓနက ပြောသည်— «အို မင်းကြီး၊ ရန်သူ၏ အဆုံးမရှိသော ဥစ္စာဓနရေကြီးကို မြင်ရသဖြင့် ငါ့စိတ်သည် ငြိမ်းချမ်းမှုသို့ မရောက်နိုင်။ ထိုအကြောင်းကို စဉ်းစားမိတိုင်း၊ အို ပြည်သူတို့၏ အရှင်၊ ငါသည် တည်ငြိမ်မှု မရနိုင်တော့»။
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how envy and fixation on another’s prosperity destroy inner peace. Ethical failure begins internally: when one measures oneself by an opponent’s wealth, calm (śama) is lost and hostility is fueled.
Duryodhana, addressing a kingly figure, confesses that after witnessing the enemy’s immense wealth he is consumed by anxious brooding and cannot find mental tranquility—signaling the intensification of his resentment and rivalry.