Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity
अद्यप्रभृति भद्रें वः प्रतिज्ञां मे निबोधत । त्रयोदश समास्तात को ममार्थो5स्ति जीवत:,“तात! तुमलोगोंका कल्याण हो, भाइयोंके विनाशका कारण बननेके लिये मुझे तेरह वर्षोतक जीवित रहनेसे क्या लाभ? यदि जीना ही है तो आजसे मेरी यह प्रतिज्ञा सुन लो --
adyaprabhṛti bhadreṃ vaḥ pratijñāṃ me nibodhata | trayodaśa samās tāta ko mamārtho 'sti jīvataḥ |
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်— «ယနေ့မှစ၍ ကောင်းမြတ်သောသူတို့၊ ငါ့ကတိသစ္စာကို သိမှတ်ကြလော့။ ချစ်သား၊ ငါ အသက်ရှင်နေခြင်းက ငါ့ညီအစ်ကိုတို့ ပျက်စီးရာ၏ အကြောင်းရင်း ဖြစ်လာမည်ဆိုလျှင်၊ ငါ တစ်ဆယ့်သုံးနှစ် အသက်ရှင်နေခြင်းမှာ ဘာအကျိုးရှိသနည်း။ ငါ အသက်ရှင်ရမည်ဆိုလျှင် ယနေ့မှစ၍ ငါ့၏ သံဃာတည်သော ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ကြားကြလော့» ဟု။
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes ethical accountability: life and survival have value only when aligned with dharma. If one’s continued existence would enable harm—especially the ruin of one’s own kin—then one must adopt a firm vow and disciplined resolve to prevent that outcome.
The narrator introduces a moment of intense resolve: a speaker declares that living for a long period (thirteen years) is meaningless if it leads to the destruction of brothers, and therefore proclaims a vow to guide conduct from that day onward.