अर्हणनिर्णयः
Decision on the Highest Honor at the Assembly
सा वेदिदवेंदसम्पन्नैदेवद्धिजमहर्षिभि: । आबभासे समाकीर्णा नक्षत्रैद्यौरिवायता
sā vedī dvija-veda-sampannair deva-dvija-maharṣibhiḥ | ābabhāse samākīrṇā nakṣatrair dyaur ivāyatā ||
ဝိုင်သမ္ပာယန မိန့်သည်– ဝေဒပညာပြည့်စုံသော ဗြဟ္မဏ ဗိသုကာရဟန်းတော်များ—ဒေဝရ္ဩိ၊ ဗြဟ္မရ္ဩိ၊ မဟာရ္ဩိတို့—ဖြင့် ပြည့်နှက်နေသော ယဇ္ဉဝေဒိကာသည် ကြယ်စုများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသကဲ့သို့ ကျယ်ပြန့်သော ကောင်းကင်ကဲ့သို့ ထွန်းလင်းတောက်ပနေ하였다။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that sacred actions and public ceremonies gain ethical weight and legitimacy when guided by disciplined, Veda-knowing sages; learning and spiritual authority are portrayed as the true adornment of ritual space.
Vaiśampāyana describes a ritual setting in the royal context: the altar is crowded with various classes of revered seers, and their presence makes it shine—compared poetically to the star-filled expanse of the night sky.