Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śiśupāla’s Protest Against the Arghya to Kṛṣṇa (शिशुपाल-आक्षेपः)

सत्कृताश्व यथोद्दिष्टाज्जग्मुरावसथान्‌ नृपा: । कैलासशिखरप्रख्यान्‌ मनोज्ञान्‌ द्रव्यभूषितान्‌,उनसे सम्मानित हो उन्हींके बताये हुए विभिन्न भवनोंमें जाकर राजालोग ठहरते थे। वे सभी भवन कैलासशिखरके समान ऊँचे और भव्य थे। नाना प्रकारके द्रव्योंसे विभूषित एवं मनोहर थे

satkṛtāś ca yathoddiṣṭāj jagmur āvasathān nṛpāḥ | kailāsa-śikhara-prakhyān manojñān dravya-bhūṣitān ||

သင့်လျော်စွာ ဂုဏ်ပြုခံရပြီးနောက် ဘုရင်တို့သည် မိမိတို့အတွက် သတ်မှတ်ထားသော တည်းခိုရာများသို့ သွားကြ၏။ ထိုအိမ်ရာများသည် ကိုင်လာသတောင်ထိပ်များကဲ့သို့ မြင့်မားခမ်းနား၍ မြင်ရသူ၏ စိတ်ကိုဖမ်းစားကာ အမျိုးမျိုးသော ဥစ္စာအလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထား၏။

सत्कृताःhonoured, respectfully received
सत्कृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ धातु + सम्/सत् उपसर्ग; कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वO Ashva (proper name/address)
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उद्दिष्टात्from what was indicated/pointed out
उद्दिष्टात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootउद्दिष्ट (उद् + दिश् धातु; कृदन्त)
FormNeuter, Ablative, Singular
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
आवसथान्lodgings, residences
आवसथान्:
Karma
TypeNoun
Rootआवसथ (आ + वस् धातु; स्थान/निवास-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
कैलासKailāsa
कैलास:
TypeNoun
Rootकैलास
FormMasculine, Stem (in compound), Singular
शिखरpeak, summit
शिखर:
TypeNoun
Rootशिखर
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
प्रख्यान्resembling, like
प्रख्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रख्य (प्र + ख्या धातु; कृदन्त/विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Plural
मनो-ज्ञान्pleasing to the mind, delightful
मनो-ज्ञान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनो-ज्ञ (मनस् + ज्ञ; विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रव्यwealth, valuables, materials
द्रव्य:
TypeNoun
Rootद्रव्य
FormNeuter, Stem (in compound), Singular
भूषितान्adorned, decorated
भूषितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूषित (भूष् धातु; कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nṛpāḥ (kings)
Ā
āvasatha (lodgings/residences)
M
Mount Kailāsa

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of proper reception: honoring guests—especially visiting rulers—and providing fitting accommodation is a mark of righteous kingship and orderly governance.

After being respectfully welcomed, the assembled kings proceed to the residences allotted to them; the lodgings are described as grand and richly decorated, likened to the heights of Mount Kailāsa.