Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
गोवासमिव वीक्षन्त: सिंहा हैमवता यथा । शालस्तम्भनिभास्तेषां चन्दनागुरुरूषिता:
govāsam iva vīkṣantaḥ siṃhā haimavatā yathā | śālastambhanibhās teṣāṃ candanāgururūṣitāḥ ||
ဝိုင်ရှမ္ပာယနက ပြောသည်– သူတို့၏ အကြည့်သည် ဟိမဝန္တတောင်တန်း၏ ခြင်္သေ့များက နွားခြံကို ကြည့်သကဲ့သို့—မလျော့မတင်း၊ လုယူမည့် ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ဖြစ်၏။ သူတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာများသည် သာလာသစ်တိုင်များကဲ့သို့ မြင့်မားခိုင်မာပြီး စန္ဒကူးနှင့် အဂရု (အလော) အနံ့ဖြင့် လိမ်းသုတ်ထားသဖြင့် မွှေးကြိုင်လျက်ရှိသည်။ ထိုသည်က စည်းဝေးခန်း၏ တင်းမာသော လေထုအတွင်း၌ မင်းရိုးရာသန့်ရှင်းသပ်ရပ်မှုနှင့် ကြောက်မက်ဖွယ် အင်အားကို တပြိုင်နက် ထင်ဟပ်စေသည်။
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how outward refinement (perfumes, regal bearing) can coexist with inner aggression; ethical discernment requires seeing beyond appearances, especially in political assemblies where power often masks predatory intent.
In the assembly setting, a group is described as watching others with the threatening focus of Himalayan lions eyeing a cattle enclosure, while their imposing, pillar-like physiques and fragrant anointments underscore both their status and their readiness to dominate.