Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

हतं मेने जरासंध॑ दृष्टवा भीमपुरोगमौ । एककार्यसमुद्यन्तौ कृष्णौ युद्धेडधपराजितौ,जरासंधके प्रति रोषके कारण वे प्रज्वलित-से हो रहे थे। जाति-भाइयोंके उद्धारके लिये उनका महान्‌ तेज प्रकट हुआ था। उस समय सूर्य, चन्द्रमा और अग्निके समान तेजस्वी शरीरवाले उन तीनोंका स्वरूप अत्यन्त उद्धासित हो रहा था। एक ही कार्यके लिये उद्यत हुए और युद्धमें कभी पराजित न होनेवाले उन दोनों (कृष्णोंको अर्थात्‌ नर-नारायणरूप कृष्ण और अर्जुन)-को भीमसेनको आगे लिये जाते देख युधिष्ठिरको निश्चय हो गया कि जरासंध अवश्य मारा जायगा

vaiśaṃpāyana uvāca | hataṃ mene jarāsaṃdhaṃ dṛṣṭvā bhīmapurogamau | ekakāryasamudyantau kṛṣṇau yuddhe 'dhaparājitau |

ဝိုင်ရှမ္ပာယန မိန့်ကြားသည်– စစ်ပွဲ၌ မည်သည့်အခါမျှ မရှုံးနိမ့်ခဲ့သော ကృష్ణနှစ်ပါးသည် တစ်ခုတည်းသော ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် ထွက်ခွာလာကာ ဘီမကို ရှေ့တန်းတင်၍ ချီတက်လာသည်ကို မြင်သော် ယုဓိဋ္ဌိရသည် ဂျရာသန္ဓသည် သေပြီးသားနှင့်တူကြောင်း အတည်ပြုယုံကြည်သွား하였다။ တရားသော အကျိုးအတွက် စည်းလုံးညီညွတ်သည့် ဆုံးဖြတ်ချက်သည် ဂျရာသန္ဓအပေါ် တရားမျှတသော ဒေါသကြောင့် မီးတောက်သကဲ့သို့ ထွန်းလင်းကာ ဆွေမျိုးတို့ကို လွတ်မြောက်စေရန် ဦးတည်သွားသော ကြောက်မက်ဖွယ် တေဇောဖြင့် တောက်ပနေ하였다။

हतम्slain (as object: 'slain')
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
मेनेthought/considered
मेने:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
जरासन्धःJarasandha
जरासन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootजरासन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा
FormAbsolutive (क्त्वा)
भीमपुरोगमौthe two who had Bhima in front (led by Bhima)
भीमपुरोगमौ:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमपुरोगम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
एककार्यसमुद्यन्तौthe two striving for a single task
एककार्यसमुद्यन्तौ:
Karma
TypeAdjective
Rootएककार्यसमुद्यन्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
कदापिever/at any time
कदापि:
TypeIndeclinable
Rootकदापि (अव्यय)
FormIndeclinable
अपराजितौunconquered/never defeated
अपराजितौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Jarāsandha
B
Bhīmasena (Bhīma)
K
Kṛṣṇa
A
Arjuna
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

When righteous purpose is unified and led with courage, even a seemingly invincible oppressor becomes effectively defeated; dharmic resolve, not mere force, is presented as the decisive power.

Yudhiṣṭhira sees Bhīma going ahead with Kṛṣṇa and Arjuna, both famed as unconquered warriors, all committed to one mission against Jarāsandha; from this he concludes that Jarāsandha’s death is certain.