Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Chapter 15: Counsel on Initiative vs. Renunciation in the Rajasuya Project (सभापर्व, अध्याय १५)

विशाला बहुला भूमिर्बहुरत्नसमाचिता | दूरं गत्वा विजानाति श्रेयो वृष्णिकुलोद्वह

viśālā bahulā bhūmir bahuratnasamācitā | dūraṃ gatvā vijānāti śreyo vṛṣṇikulodvaha vṛṣṇikulabhūṣaṇa ||

ယုဓိဋ္ဌိရက ပြောသည်– «ဗೃෂ္ဏိဝంశ၏ ဂုဏ်တော်တင်မြှောက်သူ၊ ဗೃෂ္ဏိတို့၏ အလှဆင်တော်မူသူရေ၊ ဤကမ္ဘာမြေသည် ကျယ်ပြန့်လှ၍ အမျိုးမျိုးသော ရတနာများဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၏။ လူသည် အဝေးသို့ သွားရောက်ကာ သာဓုသတ္တဝါတို့နှင့် ပေါင်းသင်းတွေ့ဆုံပြီး မိမိနေရာအပြင်ဘက်၏ ဘဝကို မြင်တွေ့မှသာ မိမိအတွက် အမြင့်မြတ်ဆုံး အကျိုးကောင်းကို မည်သို့ ရှာဖွေရမည်ကို အမှန်တကယ် သိမြင်လာသည်»။

विशालाvast
विशाला:
Karta
TypeAdjective
Rootविशाल
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुलाabundant, extensive
बहुला:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुल
FormFeminine, Nominative, Singular
भूमिःearth, land
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुwith many (i.e., much)
बहु:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Instrumental, Singular
रत्नgems
रत्न:
Karana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
समाचिताfilled, heaped up
समाचिता:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-चि
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
दूरम्far (to a distance)
दूरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदूर
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम्
Formktvā (absolutive/gerund)
विजानातिunderstands, comes to know
विजानाति:
Karta
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रेयोthe better, welfare, good
श्रेयो:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Accusative, Singular
वृष्णि-कुल-उद्वहO bearer/foremost of the Vrishni clan
वृष्णि-कुल-उद्वह:
TypeNoun
Rootउद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
वृष्णि-कुल-भूषणO ornament of the Vrishni clan
वृष्णि-कुल-भूषण:
TypeNoun
Rootभूषण
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vṛṣṇi clan
E
Earth (Bhūmi)

Educational Q&A

True welfare (śreyaḥ) is not grasped merely by staying within one’s familiar surroundings; by going out into the wider world and associating with the wise, one gains discernment about what is genuinely beneficial and ethically sound.

Yudhiṣṭhira addresses a prominent member of the Vṛṣṇi clan (implicitly Kṛṣṇa) with honorific epithets and reflects that the world is vast and full of varied resources; through travel and contact with good people, one comes to understand the path to one’s highest good.