Shloka 16

अतर्पयच्च विविधैर्वसुभिन्राह्मणांस्तदा । प्रसर्पकाले सम्प्राप्ते नानादिग्भ्य:ः समागतान्‌,जब अग्निदेवके विसर्जजका अवसर आया, उस समय उन्होंने विभिन्न दिशाओंसे आये हुए ब्राह्मणोंको नाना प्रकारके धन एवं रत्न देकर तृप्त किया

atarpayac ca vividhair vasubhir brāhmaṇāṁs tadā | prasarpakāle samprāpte nānādibhyaḥ samāgatān ||

နာရဒက ဆိုသည်– ထို့နောက် ပူဇော်ပွဲပြီးဆုံး၍ လူစုခွဲရမည့်အချိန်ရောက်သော်၊ အရပ်မျိုးစုံမှ စုဝေးလာသော ဗြာဟ္မဏတို့အား အမျိုးမျိုးသော ဥစ္စာဓနဖြင့် ပေးကမ်း၍ စိတ်ကျေနပ်အောင် ပြုလေ၏။

अतर्पयत्satisfied, gratified
अतर्पयत्:
Karta
TypeVerb
Rootतृप् (तर्पयति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधैःwith various
विविधैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वसुभिःwith wealth/treasures
वसुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवसु
FormMasculine, Instrumental, Plural
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
प्रसर्पकालेat the time of departure/spreading forth
प्रसर्पकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसर्पकाल
FormMasculine, Locative, Singular
सम्प्राप्तेwhen (it) had arrived/come
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (सम्प्राप्त)
FormMasculine, Locative, Singular
नानादिग्भ्यःfrom various directions
नानादिग्भ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootनानादिक्
FormFeminine, Ablative, Plural
समागतान्who had come/assembled
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (समागत)
FormMasculine, Accusative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
B
brāhmaṇas
W
wealth/valuables (vasu)

Educational Q&A

That dharma is expressed through respectful completion of sacred or public occasions by honoring brāhmaṇas/learned guests with appropriate gifts (dāna), ensuring gratitude, social harmony, and the integrity of the rite.

As the gathering is about to disperse, the host distributes various forms of wealth to the brāhmaṇas who have come from different regions, thereby formally concluding the occasion with generosity.