Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

धृष्टद्युम्न: शिखण्डी च पाण्डुपाज्चालसृञ्जया: । पूजयन्ति सम कौन्तेयं निहते सूतनन्दने

sañjaya uvāca | dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca pāṇḍupāñcālasṛñjayāḥ | pūjayanti sma kaunteyaṃ nihate sūtanandane rājendra |

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ရထားမောင်းသား၏သား ကာဏ္ဏ သတ်ခံရသောအခါ၊ ဓೃಷ್ಟဒျုမ్నနှင့် ရှိခဏ္ဍီ၊ ထို့ပြင် ပाण्डဝ၊ ပാഉဉ္စာလ၊ စೃဉ္ဇယ တပ်ဖွဲ့တို့၏ စစ်သူရဲများသည် ကုန္တီ၏သား အာర్జုနကို ဂုဏ်ပြုကာ ချီးမွမ်းတင်မြှောက်ကြ၏။ စစ်၏ သီလဓမ္မအလင်းအရိပ်အောက်တွင် ဤချီးကျူးသံသည် ဆုံးဖြတ်ချက်ပြတ်သားသော သတ္တိကို အသိအမှတ်ပြုခြင်းနှင့် ကြမ်းတမ်းသော တာဝန်ကို ပြီးမြောက်စေခြင်းကို ဖော်ပြသကဲ့သို့၊ အင်အားကြီး ရန်သူကျဆုံးပြီးနောက် မဟာမိတ်တို့က အောင်ပွဲကို လူသိရှင်ကြား အတည်ပြုကြောင်းကိုလည်း ထင်ဟပ်စေသည်။

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डुपाःthe sons/descendants of Pandu (Pandavas)
पाण्डुपाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुप
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Srinjayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural
पूजयन्तिthey praise/honour
पूजयन्ति:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
समम्together, in unison
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसमम्
कौन्तेयम्Kunti's son (Arjuna)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
निहतेwhen (he) was slain; upon the slaying
निहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Locative, Singular
सूतनन्दनेin/when the charioteer's son (Karna)
सूतनन्दने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूत-नन्दन
FormMasculine, Locative, Singular
राजेन्द्रO king of kings (O best of kings)
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛṣṭadyumna
Ś
Śikhaṇḍī
A
Arjuna (Kaunteya)
K
Karṇa (Sūtanandana)
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
S
Sṛñjayas

Educational Q&A

The verse highlights how, in a dharma-framed war, communal recognition follows decisive action: allies publicly honor the warrior who accomplishes a difficult duty. It also hints at the ethical tension of celebrating victory that is inseparable from death and loss.

After Karṇa has been killed, leading Pāṇḍava-aligned fighters—Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍī, and the Pāṇḍava–Pāñcāla–Sṛñjaya troops—praise and honor Arjuna. Sañjaya reports this to King Dhṛtarāṣṭra.