भरतवंशियोंके दूसरे-दूसरे बहुसंखयक महारथी भी भयभीत, लज्जित और अचेत होकर शिबिरकी ओर दौड़े ।। असृक् क्षरन्तः सोद्धिग्ना वेपमानास्तथातुरा: । कुरवो दुद्रुवु: सर्वे दृष्टवा कर्ण निपातितम्,कर्णको मारा गया देख सभी कौरव-सैनिक खून बहाते और काँपते हुए उद्विग्न तथा आतुर होकर छावनीकी ओर भागने लगे
asṛk kṣarantaḥ soddignā vepamānās tathāturāḥ | kuravo dudruvuḥ sarve dṛṣṭvā karṇa-nipātitam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– ကာရဏကို လဲကျသတ်ဖြတ်ခံရသည်ကို မြင်လျှင် ကုရုစစ်သည်အားလုံးသည် သွေးယိုစီးလျက် အလွန်တုန်လှုပ်ကြောက်ရွံ့ကာ တုန်ခါနေပြီး စိတ်ပူပန်အောင့်အယှက်ဖြင့် စခန်းသို့ အစုလိုက်အပြုံလိုက် ထွက်ပြေးသွား하였다။
संजय उवाच