यशक्षु दर्पक्ष तथा प्रियाणि सर्वाणि कार्याणि च तेन केतुना । साकं कुरूणां हृदयानि चापतन् बभूव हाहेति च नि:स्वनो महान्,कटकर गिरते हुए उस ध्वजके साथ ही कौरवोंके यश, अभिमान, समस्त प्रिय कार्य तथा हृदयका भी पतन हो गया और चारों ओर महान् हाहाकार मच गया
sañjaya uvāca | yaśaś ca darpaś ca tathā priyāṇi sarvāṇi kāryāṇi ca tena ketunā | sākaṃ kurūṇāṃ hṛdayāni cāpatann babhūva hāheti ca niḥsvano mahān ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်— ထိုလဲကျသွားသော အလံနှင့်အတူ ကုရုတို့၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် မာနလည်း ပြိုလဲသွား၏။ သူတို့ချစ်မြတ်နိုးသမျှ မျှော်လင့်ချက်များနှင့် လုပ်ငန်းဆောင်တာများလည်း ထိခိုက်ပျက်စီးကာ၊ နှလုံးသားတိုင်တိုင် အလံနှင့်အတူ လဲကျသကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၏။ ထို့နောက် “အို…အို!” ဟူသော အော်ဟစ်သံကြီးသည် အရပ်လေးမျက်နှာလုံးတွင် ထွက်ပေါ်လာ၍—စစ်မြေပြင်အလယ်၌ စုပေါင်းစိတ်ပျက်အားငယ်မှု၏ မကောင်းသတင်းသံကဲ့သို့ ကြားရ၏။
संजय उवाच