स एवमुक्तो युधि सूतपुत्र- स्तमब्रवीत् को भवानुग्ररूप: । नागोअब्रवीद् विद्धि कृतागसं मां पार्थेन मातुर्वधजातवैरम्
sa evam ukto yudhi sūtaputraḥ tam abravīt ko bhavān ugrarūpaḥ | nāgo 'bravīd viddhi kṛtāgasaṃ māṃ pārthena mātur vadhajātavairam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– စစ်မြေပြင်တွင် ထိုသို့ ပြောဆိုခံရသော် ရထားမောင်း၏သား ကာဏက “ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိသော သင်သည် ဘယ်သူနည်း” ဟု မေး၏။ နာဂက “ငါ့ကို အပြစ်ကျူးလွန်သူဟု သိလော့—ပါဋ္ဌ (အာဇုန) က ငါ့အမေကို သတ်ခဲ့သဖြင့် ငါ၏ ရန်ငြိုးသည် ထိုမှ ပေါက်ဖွားလာသည်” ဟု ပြန်ဆို၏။
संजय उवाच
The verse highlights how vengeance can arise from perceived injury (here, a mother’s death) and drive beings into the violence of war; it also frames the avenger as “kṛtāgasa” (one who has done wrong), suggesting ethical awareness that retaliatory hatred, even when emotionally motivated, carries moral fault.
On the battlefield, Karna questions a fearsome figure about his identity. The figure reveals himself as a Nāga who bears enmity toward Arjuna, claiming that this hostility originated from Arjuna’s killing of the Nāga’s mother.