Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

ततो धनुज्यामवनाम्य शीघ्र शरानस्तानाधिरथेर्विंधम्य

tato dhanujyām avanāmya śīghraṃ śarān astānādhirather vindhamya

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် သူသည် လျင်မြန်စွာ လေးကြိုးကို ငုံ့ချ၍ ဆူးမြားတို့ကို ရထားစစ်သူရဲပေါ်သို့ တင်ကပ်လိုက်၏။ စစ်မြေပြင်၏ ဖိအားအောက်တွင် ကျွမ်းကျင်မှုနှင့် မြန်နှုန်းတို့သည် ရန်သူကို ထိုးကျရန် အကြမ်းတမ်းသော လုပ်ငန်းသို့ ပြောင်းလဲသွားကြောင်း ပြသသည့် စစ်ပညာ၏ အရေးပေါ် လှုပ်ရှားမှုတစ်ရပ်ဖြစ်၏။

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
धनुज्याम्the bowstring
धनुज्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुज्या
FormFeminine, accusative, singular
अवनाम्यhaving bent (down)
अवनाम्य:
TypeVerb
Rootअव-नम्
FormAbsolutive (क्त्वा-न्त), 'having bent/drawn down'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
FormAvyaya (adverb)
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, accusative, plural
अस्तान्cast/shot (forth)
अस्तान्:
TypeAdjective
Rootअस्त
FormMasculine, accusative, plural
अधिरथेःof Adhiratha
अधिरथेः:
TypeNoun
Rootअधिरथ
FormMasculine, genitive, singular
विंधम्यhaving pierced
विंधम्य:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्/व्यध्)
FormAbsolutive (ल्यप्/क्त्वा-समर्थ), 'having pierced'

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bowstring
A
arrows
C
chariot-warrior (adhirathin)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield reality that trained skill and rapid execution become decisive; ethically, it reflects the Mahabharata’s tension between kshatriya-competence in war and the heavy moral weight of using that competence to harm.

Sanjaya narrates a combat moment: a warrior quickly lowers the bowstring and sets/fixes arrows, preparing to strike a chariot-fighter in the ongoing battle.