इति कृष्णवच: श्र॒ुत्वा प्रहलन् कपिकेतन: । अर्जुन: प्रत्युवाचेदं कृष्णमक्लिष्टकारिणम्
iti kṛṣṇavacaḥ śrutvā prahasan kapiketanāḥ | arjunaḥ pratyuvācedaṃ kṛṣṇam akliṣṭakāriṇam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «ကృష్ణ၏ စကားကို ကြားသော် ဟနုမာန်အမှတ်တံဆိပ်ပါသော အလံကို ထမ်းဆောင်သူ အာర్జုနသည် ပြုံးရယ်လေ၏။ ထို့နောက် စိတ်မလှုပ်ရှားဘဲ မဟာကာရိယများကို မပင်ပန်းမနား ဆောင်ရွက်သူ ကృష్ణအား ဤသို့ ပြန်လည်ဆိုလေ၏»။
संजय उवाच
The verse highlights disciplined receptivity to wise counsel: Arjuna hears Kṛṣṇa, regains inner steadiness (shown by the calm smile), and responds thoughtfully. Ethically, it models how a warrior should act from clarity and dharma rather than from agitation or despair.
Sañjaya narrates that after listening to Kṛṣṇa’s words, Arjuna—identified by the Hanumān-emblazoned banner—smiles and then replies to Kṛṣṇa, described as indefatigable. It is a transition line marking the shift from Kṛṣṇa’s counsel to Arjuna’s response.