Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स रराज तथा संख्ये दर्शनीयो नरोत्तम: । निर्विशेषो महाराज यथा हि विजयस्तथा

sa rarāja tathā saṅkhye darśanīyo narottamaḥ | nirviśeṣo mahārāja yathā hi vijayas tathā ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထိုစစ်ပွဲ၌ ကြည့်ရှုရန် တင့်တယ်သော လူတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူသည် ထွန်းလင်းတောက်ပစွာ ရောင်ပြန်ထွက်နေ၏။ မဟာမင်းမြတ်၊ သူသည် ဗိဇယ (အာర్జုန) နှင့် ခွဲမရအောင် တူညီသကဲ့သို့ ထင်ရပြီး၊ သူနှင့် အာర్జုနအကြား ကွာခြားချက် မရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၏။

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रराजshone, was resplendent
रराज:
Karta
TypeVerb
Rootराज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
संख्येin battle, in combat
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
दर्शनीयःworthy to be seen, splendid
दर्शनीयः:
TypeAdjective
Rootदर्शनीय
FormMasculine, Nominative, Singular
नर-उत्तमःbest of men
नर-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनरोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्विशेषःwithout distinction, identical
निर्विशेषः:
TypeAdjective
Rootनिर्विशेष
FormMasculine, Nominative, Singular
महा-राजO great king
महा-राज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विजयःVijaya (Arjuna’s bow; or victory)
विजयः:
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vijaya (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights how exemplary valor and steadfast performance of kṣatriya-dharma can make a warrior’s presence and effectiveness comparable to the foremost hero; it points to merit revealed through action under pressure and the ethical weight of duty in war.

Sañjaya describes a warrior on the battlefield shining with striking splendor and appearing indistinguishable from 'Vijaya' (Arjuna), emphasizing the intensity of the moment and the warrior’s elevated stature in combat.