Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

त्वत्सहायो हाहं कृष्ण त्रींललोकान्‌ वै समागतान्‌ | प्रापयेयं परं लोक॑ किमु कर्ण महाहवे,'श्रीकृष्णण आपकी सहायता मिलनेपर तो मैं युद्धके लिये सामने आये हुए तीनों लोकोंको भी परलोकका पथिक बना सकता हूँ, फिर इस महासमरमें कर्णको जीतना कौन बड़ी बात है?

tvatsahāyo hāhaṁ kṛṣṇa trīṁl lokān vai samāgatān | prāpayeyaṁ paraṁ lokaṁ kimu karṇa mahāhave ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို ကృష్ణ၊ သင်သည် ငါ၏ မဟာမိတ်ဖြစ်လျှင်၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ရန် စုဝေးလာသော သုံးလောကတောင်ကိုပင် နောက်လောကသို့ သွားရာလမ်းပေါ် တင်ပို့နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် ဤမဟာစစ်ပွဲတွင် ကာဏ္ဏကို အနိုင်ယူခြင်းသည် မည်သို့ ခက်ခဲနိုင်မည်နည်း?»

त्वत्from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Panchami, Ekavacana
सहायःhelper/ally
सहायः:
Karta
TypeNoun
Rootसहाय
FormPum, Prathama, Ekavacana
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Prathama, Ekavacana
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormPum, Sambodhana, Ekavacana
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormPum, Dvitiya, Bahuvacana
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormPum, Dvitiya, Bahuvacana
वैindeed
वै:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootवै
समागतान्assembled/come together
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
FormPum, Dvitiya, Bahuvacana, Kta (past passive participle)
प्रापयेयम्I could cause to reach / send
प्रापयेयम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप् (causative: प्रापयति)
FormVidhi-ling (optative), Uttama, Ekavacana, Parasmaipada
परम्to the higher/other
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormPum, Dvitiya, Ekavacana
लोकम्world (here: the next world)
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormPum, Dvitiya, Ekavacana
किम्what?
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNapum, Prathama, Ekavacana
indeed/then (emphatic particle)
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormPum, Dvitiya, Ekavacana
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormPum, Saptami, Ekavacana

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
K
Karṇa
T
three worlds (trailokya)
P
para-loka (the next world)