तांस्तथाभिमुखान् वीरान् मित्रार्थे त्यक्तजीवितान् । क्षयं नयति राधेय: पञज्चालाछ्छतशो रणे
tāṁs tathābhimukhān vīrān mitrārthe tyaktajīvitān | kṣayaṁ nayati rādheyaḥ pañcālāñ chatśo raṇe ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်—မိတ်ဆွေအတွက် အသက်ကိုတောင် မဖက်မထားဘဲ ရန်သူရှေ့တွင် တိုက်ခိုက်ရပ်တည်နေသော ထိုပာဉ္စာလာ သူရဲကောင်းတို့ကို ရာဓေယ (ကာဏ္ဏ) သည် စစ်မြေပြင်၌ ပျက်စီးရာသို့ မောင်းနှင်ကာ ရာနှင့်ချီ၍ ခုတ်လှဲသတ်ဖြတ်နေ၏။
संजय उवाच
The verse underscores the ethical complexity of dharma in war: noble loyalty and willingness to die for a friend can coexist with, and even be overwhelmed by, the harsh inevitability of battlefield destruction carried out by a warrior fulfilling his martial role.
Sanjaya reports that Karna (Rādheya) is slaughtering the Pañcāla fighters in great numbers. These Pañcālas are described as confronting him head-on, having renounced fear of death out of devotion to their ally/friend.