Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

सेनाबिन्दु: कुरुश्रेष्ठ कृत्वा कदनमाहवे,कुरुश्रेष्ठ! सेनाविन्दु भी युद्धमें शत्रुओंका संहार करके कालके गालमें चला गया। शिशुपालका पुत्र राजा सुकेतु भी युद्धमें शत्रुसैनिकोंका वध करके स्वयं भी द्रोणाचार्यके हाथसे मारा गया

sañjaya uvāca |

senābinduḥ kuruśreṣṭha kṛtvā kadanam āhave |

kuruśreṣṭha senābinduḥ sa yuddhe śatrūṇāṃ saṃhāraṃ kṛtvā kālasya gāleṃ gataḥ |

śiśupālasya putro rājā suketuḥ api yuddhe śatru-sainikān vadhitvā svayam api droṇācāryasya hastena māritaḥ ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို ကုရုတို့အနက် အမြတ်ဆုံး၊ စေနာဗိန္ဒုသည် စစ်မြေပြင်၌ သတ်ဖြတ်မှုကြီးကို ပြုလုပ်ပြီးနောက် ကာလ (အချိန်/မရဏ) ၏ ပါးစပ်ထဲသို့ ဝင်သွား၏။ ထို့ပြင် ရှိရှုပာလ၏ သားတော် ဘုရင် စုကေတုသည်လည်း စစ်တွင် ရန်သူစစ်သည်တို့ကို သတ်ဖြတ်ပြီးနောက် ဒ್ರೋဏာචာရျယ၏ လက်ဖြင့် ကိုယ်တိုင်လည်း သတ်ခံရ၏။ ဤပိုဒ်သည် စစ်၏ ကြမ်းကြုတ်သော အပြန်အလှန်ကို ထင်ဟပ်စေသည်– သတ္တိက ဖျက်ဆီးမှုကို ယူဆောင်လာသော်လည်း အင်အားကြီးသူတို့ပင် နောက်ဆုံးတွင် မလွဲမသွေ ကာလ၏ လက်ထဲသို့ ကျရောက်ကြသည်။»

सेनाबिन्दुःSenābindu (a warrior/king)
सेनाबिन्दुः:
Karta
TypeNoun
Rootसेनाबिन्दु
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरुश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
कदनम्slaughter, carnage
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuruśreṣṭha (Dhṛtarāṣṭra, implied addressee)
S
Senābindu
K
Kāla (Time/Death, personified)
Ś
Śiśupāla
S
Suketu
D
Droṇācārya