Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

हर्षेण महता युक्ते परिगृह्म परस्परम्‌ । उस महासमरमें एक-दूसरीसे उलझी हुई दोनों सेनाएँ परस्पर दृष्टिपात करके बड़े हर्ष और उत्साहके साथ युद्ध करने लगीं || ७० $ ।।

harṣeṇa mahatā yukte parigṛhya parasparam | tataḥ pravavṛte yuddhaṃ madhyaṃ prāpte divākare ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– အလွန်ကြီးမားသော ဝမ်းမြောက်အားတက်မှုဖြင့် စစ်တပ်နှစ်ဖက်သည် အချင်းချင်း နီးကပ်စွာ ချုပ်ကိုင်ကာ လက်နက်ချင်း ထိတွေ့သည့် တိုက်ပွဲထဲသို့ ဝင်ရောက်ကြ၏။ ထို့နောက် နေမင်းသည် မွန်းတည့်သို့ ရောက်လာသောအခါ စစ်ပွဲသည် အပြည့်အဝ တဟုန်ထိုး ပေါက်ကွဲကာ—တစ်ဖက်နှင့်တစ်ဖက် အာရုံပြင်းထန်စွာ ကြည့်မြင်လျက် အင်အားသစ်ဖြင့် ရှေ့သို့ တိုးတက်ကြ၏။

हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
युक्तेjoined/engaged
युक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Locative, Dual
परिगृह्यhaving seized/embraced
परिगृह्य:
TypeVerb
Rootपरि-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
परस्परम्each other / mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रववृतेbegan / set in motion
प्रववृते:
TypeVerb
Rootप्र-√वृत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
मध्यम्the middle
मध्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तेwhen (it was) reached
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्र-आप्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Singular
दिवाकरेwhen the sun (was at mid-sky)
दिवाकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two armies (Pāṇḍava and Kaurava forces)
T
the sun (Divākara)