Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

सो5तिविद्धो महेष्वास: कर्णेन बलिनां वर:

so 'tividdho maheṣvāsaḥ karṇena balināṃ varaḥ

သဉ္ဇယက ပြောသည်—ထို မဟာဓနုရှင်၊ အင်အားကြီးသူတို့အနက် အထူးထင်ရှားသူသည် ကာဏ္ဏ၏ မြားကြောင့် ပြင်းထန်စွာ ထိုးဖောက်ခံရလေ၏။ ၎င်းသည် စစ်ပွဲအတွင်း အဆုံးအဖြတ်ဆန်သော အခိုက်အတန့်တစ်ခုဖြစ်ပြီး စွမ်းရည်နှင့် ကံကြမ္မာတို့က စစ်သူရဲ၏ တာဝန်ဓမ္မကို တင်းကျပ်စွာ ဖိအားပေးလေသည်။

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिविद्धःpierced through / grievously wounded
अतिविद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिविद्ध (वि + √व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःthe great bowman
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णेनby Karna
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
बलिनाम्of the strong (men)
बलिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबलिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield ethic of kṣatriya-dharma: excellence in arms and steadfastness in combat bring swift consequences, where valor meets inevitable suffering, and duty is enacted amid the harsh realities of war.

Sañjaya reports that a renowned archer—described as foremost among the strong—has been severely struck (pierced) by Karṇa, indicating Karṇa’s dominance in that exchange and a turning point for the wounded warrior.