Shloka 56

यथा स्कन्देन महिषो यथा रुद्रेण चान्धक: । तथार्जुनेन स हतो द्वैरथे युद्धदुर्मद:

yathā skandena mahiṣo yathā rudreṇa cāndhakaḥ | tathārjunena sa hato dvairathe yuddha-durmadaḥ ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်—“စကန္ဒက မဟိသအဆုရကို သတ်သကဲ့သို့၊ ရုဒြက အန္ဓကကို သတ်သကဲ့သို့ပင်၊ စစ်၏မာနကြောင့် မူးယစ်နေသော ထိုစစ်သူရဲကိုလည်း ရထားချင်းယှဉ်တိုက်သည့် ဒွဲရထ စစ်ပွဲတွင် အာర్జုနက ဖြတ်ချလိုက်သည်။ ဤနှိုင်းယှဉ်ချက်သည် စစ်တွင်း မာနနှင့် မတရားသော ဒေါသသည် သာလွန်သော သတ္တိနှင့် ဓမ္မဘက်တော်တည့်မှုကို တွေ့သောအခါ ဘုရားသဘောတရားအတိုင်း မလွဲမသွေ အဆုံးသတ်ရကြောင်းကို ဖော်ပြသည်။”

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
स्कन्देनby Skanda
स्कन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
महिषःthe buffalo-demon (Mahisha)
महिषः:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्धकःAndhaka (the demon)
अन्धकः:
Karma
TypeNoun
Rootअन्धक
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe
सः:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःkilled, slain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
द्वैरथेin the chariot-duel
द्वैरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वैरथ
FormNeuter, Locative, Singular
युद्ध-दुर्मदःmaddened by battle (battle-intoxicated)
युद्ध-दुर्मदः:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Skanda (Kārttikeya)
M
Mahīṣa/Mahiṣāsura
R
Rudra (Śiva)
A
Andhaka
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse teaches that arrogant intoxication in violence (yuddha-durmada) leads to ruin; righteous strength, framed through divine precedents (Skanda and Rudra), overcomes demonic or unruly pride.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior was slain by Arjuna in a chariot-to-chariot engagement, and he heightens the moment by likening the kill to famous divine slayings of powerful demons.