Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

पज्च नद्यो वहन्त्येता यत्र पीलुवनान्युत

pañca nadyo vahanty etā yatra pīluvanāny uta

ကာဏ္ဏက ပြောသည်– «အဲဒီနေရာမှာ မြစ်ငါးစင်း စီးဆင်းနေပြီး၊ အဲဒီမှာပင် ပီလု (pīlu) သစ်ပင်တောအုပ်များလည်း ရှိသည်»။

पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्च
Formfeminine, nominative, plural
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनदी
Formfeminine, nominative, plural
वहन्तिflow / carry
वहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
Formpresent, third, plural
एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formfeminine, nominative, plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
पीलुवनानिgroves/forests of pīlu-trees
पीलुवनानि:
Karta
TypeNoun
Rootपीलुवन
Formneuter, nominative, plural
उतalso / and
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

कर्ण उवाच

K
Karna
F
five rivers
P
pīlu groves (pīlu trees)

Educational Q&A

The verse emphasizes situational awareness: a leader in war must accurately note terrain features—rivers and vegetation—since they shape movement, tactics, and the safety of troops.

Karna is describing a particular region relevant to the ongoing battle context, identifying key natural landmarks—five rivers and pīlu-tree groves—likely to orient others and inform tactical decisions.