Kṛpa’s Archery Display; Śikhaṇḍin Checked; Suketu Slain; Dhṛṣṭadyumna–Kṛtavarmā Clash (कृपशौर्य–पार्षतहार्दिक्ययुद्धम्)
सिंहं केसरिणं क्रुद्धमतिक्रम्याभिनर्दसे । शृगाल इव मूढस्त्वं नूसिंहं कर्ण पाण्डवम्
saṁjaya uvāca | siṁhaṁ kesariṇaṁ kruddham atikramyābhinardase | śṛgāla iva mūḍhas tvaṁ nṛsiṁhaṁ karṇa pāṇḍavam ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို ကර්ဏ၊ မျက်နှာမွှေးပါသော ဒေါသထွက်နေသည့် စင်္ဟာကို လွန်ကျူးပြီးနောက် သင်သည် ဟိန်းဟောက်နေသည်။ ဒေါသပြင်းသော စင်္ဟာကို မလေးစားဘဲ ဟောင်သံထွက်သော မိုက်မဲမြေခွေးကဲ့သို့၊ သင်လည်း လူတို့အတွင်း စင်္ဟာဟု ခေါ်ရမည့် ပाण्डဝ အာర్జုနကို—ဗီရိယနှင့် ဒေါသမီးတောက်လောင်နေသူကို—မထင်မရှားပြု၍ အော်ဟစ်အဖော်ပြုနေသည်»။
संजय उवाच
The verse condemns empty bravado and misjudgment in war: boasting after disregarding a truly formidable opponent is folly. Ethical valor is measured by discernment and restraint, not loud self-assertion.
Sañjaya addresses Karṇa, rebuking him for roaring with confidence while ignoring the danger posed by Arjuna. He uses a sharp simile: Karṇa is like a jackal howling after insulting an enraged lion.