न नूनमस्त्राणि बल॑ पराक्रम: क्रिया: सुनीतं परमायुधानि वा । अलं मनुष्यस्य सुखाय वर्तितुं तथा हि युद्धे निहतः परैर्गुरु:,“निश्चय ही अस्त्र, बल, पराक्रम, क्रिया, अच्छी नीति अथवा उत्तम आयुध आदि किसी मनुष्यको सुख पहुँचानेके लिये पर्याप्त नहीं हैं; क्योंकि इन सब साधनोंके होते हुए भी आचार्यको शत्रुओंने युद्धमें मार डाला है
na nūnam astrāṇi balaṁ parākramaḥ kriyāḥ sunītaṁ paramāyudhāni vā | alaṁ manuṣyasya sukhāya vartituṁ tathā hi yuddhe nihataḥ parair guruḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်။ အမှန်ပင် လက်နက်များ၊ အားမာန်၊ ရဲရင့်မှု၊ ကျွမ်းကျင်သော လုပ်ဆောင်ချက်၊ ကောင်းမွန်သော မူဝါဒ သို့မဟုတ် အကောင်းဆုံး အာယုဓများပင် လူတစ်ယောက်၏ သုခကို အာမခံရန် မလုံလောက်။ အကြောင်းမှာ ထိုအရာများအားလုံး ရှိနေသော်လည်း ဂုရုသည် စစ်ပွဲ၌ ရန်သူတို့က သတ်ဖြတ်ခဲ့သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
संजय उवाच
Worldly supports—arms, strength, bravery, skill, and even wise strategy—cannot guarantee happiness or security; in war especially, outcomes can overturn merit and preparation, as shown by the fall of the revered teacher.
Sañjaya reflects on the grim reality of the battlefield: despite possessing every martial advantage and being a great preceptor, the guru (Droṇa) was nevertheless killed by enemies, underscoring the precariousness of human plans in war.