Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 35 — Bhīmasena’s Counter-Encirclement and the Karṇa Engagement Escalation

त॑ं रथस्थं महाबाहुं युद्धायामिततेजसम्‌,कुरुष्वाधिरथे वीर मिषतां सर्वधन्विनाम्‌ | युद्धके लिये रथपर बैठे हुए अमिततेजस्वी महाबाहु राधापुत्र कर्णसे दुर्योधनने इस प्रकार कहा--“वीर! अधिरथकुमार! युद्धस्थलमें द्रोणाचार्य और भीष्म भी जिसे न कर सके, वही दुष्कर कर्म तुम सम्पूर्ण धनुर्धरोंके देखते-देखते कर डालो

taṁ rathasthaṁ mahābāhuṁ yuddhāyāmitatejasam | kuruṣvādhirathe vīra miṣatāṁ sarvadhanvinām ||

သဉ္ဇယက ပြောသည်– «အို သူရဲကောင်း၊ အဓိရထ၏ သားတော်!» ကာဏ္ဏသည် မဟာဗာဟု၊ တေဇမခန့်မှန်းနိုင်အောင် ကြီးမားသူဖြစ်၍ စစ်ပွဲအတွက် ရထားပေါ်တွင် ထိုင်နေစဉ် ဒုရျောဓနက ဤသို့ ပြောလိုက်သည်– «စစ်မြေပြင်၌ ဒြောဏာစာရျနှင့် ဘီရှ္မတို့တောင် မဆောင်ရွက်နိုင်ခဲ့သော အလွန်ခက်ခဲသည့် လုပ်ရပ်ကို မြားပစ်သူအားလုံး၏ မျက်စိရှေ့တွင် သင်က ပြီးမြောက်စေပါ»။

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथस्थम्standing on a chariot / chariot-seated
रथस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरथस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुम्mighty-armed
महाबाहुम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Dative, Singular
अमिततेजसम्of immeasurable splendor
अमिततेजसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुष्वdo (you)! / perform!
कुरुष्व:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अधिरथेon/at the chariot (as a platform)
अधिरथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअधिरथ
FormMasculine, Locative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
मिषताम्of those watching
मिषताम्:
TypeParticiple
Rootमिषत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वधन्विनाम्of all archers
सर्वधन्विनाम्:
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa (Rādhāputra, Ādhiratha)
D
Duryodhana
D
Droṇācārya
B
Bhīṣma
R
ratha (chariot)
Y
yuddha (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how leaders can spur warriors through comparison and public challenge: Duryodhana urges Karṇa to surpass even revered elders (Droṇa and Bhīṣma). Ethically, it shows the tension between rightful martial duty and the potentially corrosive use of pride, rivalry, and reputation as motivation in war.

Sañjaya narrates that Karṇa is seated on his chariot, blazing with battle-ready energy. Duryodhana addresses him, urging him to accomplish a formidable feat—one that even Droṇa and Bhīṣma could not—right before all the archers watching on the battlefield.