Previous Verse
Next Verse

Shloka 158

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

वृजिनं हि भवेत्‌ किंचिद्‌ यदि कर्णस्य पार्थिव

vṛjinaṃ hi bhavet kiñcid yadi karṇasya pārthiva

အို မင်းကြီး၊ ကර්ဏအပေါ်သို့ အနည်းငယ်မျှ ကံဆိုးမှု သို့မဟုတ် သီလအပြစ်အနာတရ တစ်စုံတစ်ရာ ကျရောက်လာလျှင်ပင်၊ ထိုအရာသည် အလွန်ကြီးမားသော အမှုဖြစ်လိမ့်မည်—ကောရဝတို့၏ အကြောင်းတရားသည် သူ့အပေါ် မည်မျှလေးလံစွာ တင်ထားကြောင်းနှင့် ဒုရ്യောဓနက စစ်တွင် မိမိ၏ အဓိကအားထားရာ၏ ကံကြမ္မာကို မည်မျှ စိုးရိမ်နေကြောင်းကို ဖော်ပြသည်။

वृजिनम्sin, evil, wrongdoing
वृजिनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवृजिन
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भवेत्might be, would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
किञ्चित्anything, something (at all)
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
पार्थिवO king (earth-lord)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Karṇa

Educational Q&A

The line highlights the ethical and strategic danger of over-reliance on a single champion: when a cause is propped up by one person’s strength, the leader’s fear of that person’s misfortune becomes intense, revealing insecurity and the fragility of adharma-based confidence.

Duryodhana addresses the king (pārthiva) and expresses apprehension that even a small calamity affecting Karṇa would be disastrous, underscoring Karṇa’s central role for the Kauravas in the ongoing battle.