Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
त॑ ते ददृशुरीशानं तेजोराशिमुमापतिम् | अनन्यसदृशं लोके भगवन्तमकल्मषम्
taṁ te dadṛśur īśānaṁ tejorāśim umāpatim | ananyasadṛśaṁ loke bhagavantam akalmaṣam | tapa ugraṁ samāsthāya niyame parame sthitāḥ |
သူတို့သည် အီရှာန—မဟာဒေဝ၊ အုမာပတိ—ကို မြင်တွေ့ကြ၏။ ထိုအရှင်သည် တေဇောအလင်းရောင် အလွန်ကြီးမားသည့် အစုအဝေးကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊ ဘဂဝန်၊ အညစ်အကြေးကင်းစင်ကာ လောက၌ မည်သူမျှ မတူညီနိုင်သူ ဖြစ်၏။ ပြင်းထန်သော တပဿာကို ခံယူ၍ အမြင့်ဆုံးသော စည်းကမ်းထိန်းချုပ်မှု၌ တည်မြဲကာ၊ သူတို့သည် တင်းကျပ်သော ကိုယ်တိုင်ထိန်းချုပ်မှုဖြင့် ထိုအရှင်ကို ရှာဖွေကြ၏။
दुर्योधन उवाच
The verse elevates tapas (austere discipline) and niyama (restraint/observance) as means to approach the divine: true strength is linked to inner mastery and purity, and the incomparable Lord is portrayed as the ultimate refuge beyond worldly rivalry.
Duryodhana cites an older mythic episode: after the Daityas were defeated by the Devas, Tārakāsura’s three sons undertook intense austerities and strict observances, leading to a vision of Śiva (Īśāna, Umāpati), described as radiant, stainless, and unequaled.