Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

युधिष्ठिरस्याभिमुखं प्रेषयामास संयुगे । राजा दुर्योधनसे इस प्रकार प्रेरित होकर सारथिने उस उत्तम रथको राजा युधिष्ठिरके सामने बढ़ाया

yudhiṣṭhirasyābhimukhaṃ preṣayāmāsa saṃyuge | rājā duryodhanas tasya prakāraṃ prerito 'tha sārathinā tam uttamaṃ rathaṃ rājñaḥ yudhiṣṭhirasya sammukhaṃ vardhayāmāsa |

သဉ္ဇယက ပြောသည်— စစ်ပွဲအလယ်တွင် ဒုရျောဓနမင်းက ရထားကို ယုဓိဋ္ဌိရထံ တိုက်ရိုက်မောင်းနှင်စေဟု အမိန့်ပေး၏။ ထိုသို့ လှုံ့ဆော်ခံရသဖြင့် သူသည် ရထားမောင်းကို အလွန်ကောင်းမြတ်သော ရထားကို ယုဓိဋ္ဌိရနှင့် မျက်နှာချင်းဆိုင်အောင် တိုးစေခဲ့သည်—စစ်၏ဓမ္မဒဏ်ကြားတွင် ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ခိုင်မာစေသော တိုက်ရိုက်စိန်ခေါ်မှုတစ်ရပ်ပင် ဖြစ်၏။

युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
अभिमुखम्facing; towards (in front of)
अभिमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रेषयामासsent; caused to be driven
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्रेष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
S
sārathi (charioteer)
R
ratha (chariot)
S
saṃyuga (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how decisive leadership in war can intensify direct confrontation; it implicitly raises the ethical tension between kṣatriya resolve and the moral cost of escalating violence.

Duryodhana orders his charioteer to drive the chariot straight toward Yudhiṣṭhira, setting up a face-to-face engagement in the ongoing battle.