अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्
Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement
सिंहेनेव मृगं ग्रस्तं नरसिंहेन मारिष । द्रोणेन मोचयामास पाज्चाल्यं शिनिपुड्भव:,पूजनीय नरेश! जैसे सिंहने किसी मृगको दबोच लिया हो, उसी प्रकार नरसिंह द्रोणाचार्यने धृष्टद्युम्नको ग्रस लिया था; परंतु शिनिप्रवर सात्यकिने उन्हें छुड़ा लिया
saṃjayā uvāca |
siṃhen eva mṛgaṃ grastaṃ narasiṃhena māriṣa |
droṇena mocayāmāsa pāñcālyaṃ śinipuḍbhavaḥ ||
သဉ္ဇယက ပြောသည်– အလေးအမြတ်ထားရသော မင်းကြီးရေ၊ သမင်တစ်ကောင်ကို ခြင်္သေ့က ဖမ်းဆီးသကဲ့သို့ လူတို့အတွင်း ခြင်္သေ့ဖြစ်သော ဒရိုဏာသည် ပാഉဉ္စလာမင်းသား ဓೃષ્ટദ്യုမ္နကို ချုပ်ကိုင်ထားခဲ့၏။ သို့သော် ရှိနိမျိုးရိုးမှ မွေးဖွားသော စာတျကီက သူ့ကို လွတ်မြောက်စေ하였다။ ဤကဗျာသည် စစ်၏ကြမ်းတမ်းသော အရှိန်အဟုန်အတွင်း အချိန်မီ ဝင်ရောက်ကူညီခြင်းနှင့် သစ္စာရှိကာကွယ်ခြင်းတို့က အဆုံးအဖြတ်ကျဆုံးမှုကို တားဆီးနိုင်ကြောင်း—အင်အားကြီးသူက အသာစီးရထားသော်လည်း—ဖော်ပြသည်။
संजय उवाच
Power in war is unstable: even a superior fighter’s advantage can be reversed by vigilant allies. The verse highlights the ethical and strategic value of protecting comrades—loyal intervention can preserve a life and prevent a turning point from becoming a catastrophe.
Droṇa has seized Dhṛṣṭadyumna in combat, compared to a lion gripping a deer. At that critical moment, Sātyaki (of the Śini line) intervenes and frees Dhṛṣṭadyumna from Droṇa’s hold.