Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents
अथ तां पतितां दृष्टवा गृह्मान्यां च महागदाम्
atha tāṁ patitāṁ dṛṣṭvā gṛhmānyāṁ ca mahāgadām
သဉ္ဇယက ပြောသည်—ထို့နောက် သူမ လဲကျသွားသည်ကိုလည်းကောင်း၊ ထိုနေရာ၌ မဟာဂဒါကြီး လဲကျနေသည်ကိုလည်းကောင်း မြင်သောအခါ ကြည့်ရှုသူတို့သည် အကြမ်းဖက်မှု၏ အေးမြသောအကျိုးဆက်ကို မလွဲမသွေ ရင်ဆိုင်ရလေ၏—ကံကြမ္မာနှင့် ဓမ္မတရားအရ ပြန်လည်တုံ့ပြန်မှုက စစ်သူရဲတစ်ဦးကို ဆန့်ကျင်လာသည့်အခါ မာနနှင့် အာဏာတို့သည် မည်မျှလျင်မြန်စွာ ပြိုလဲသွားသည်ကို။
संजय उवाच
The verse underscores the immediacy of karmic and martial consequence: weapons and strength do not guarantee security, and the fall of a figure alongside a mighty weapon highlights the fragility of power amid adharma-driven conflict.
Sanjaya narrates a battlefield moment: someone previously central to the scene is seen fallen, and a great mace is noticed lying on the ground, signaling a decisive turn—injury, defeat, or death—within the ongoing combat.