Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

द्रोण–सात्यकि द्वैरथम्

Droṇa and Sātyaki: The Chariot Duel

भुक्तपूर्वा स्त्रियं ये च विन्दतामघशंसिनाम्‌ | ब्रह्मघ्नानां च ये लोका ये च गोघातिनामपि

bhuktapūrvā striyaṁ ye ca vindatām aghaśaṁsinām | brahmaghnānāṁ ca ye lokā ye ca goghātinām api

အာర్జုနက ပြောသည်– «ကြမ်းတမ်း၍ အပြစ်ကြီးသော အမှုများကို ကျူးလွန်သူတို့သည် အလွန်အမင်း အပြစ်သားကြီးများကဲ့သို့ အဆုံးအဖြတ်ကို ရကြပါစေ။ အခြားသူက မိမိမိန်းမအဖြစ် ခံစားပြီးသား မိန်းမကိုသာ မိမိတို့၏ အစိတ်အပိုင်းအဖြစ် ခံယူရပါစေ။ ထို့ပြင် ဘြာဟ္မဏကို သတ်သူများနှင့် နွားကို သတ်သူများအတွက် သတ်မှတ်ထားသော လောကများသို့လည်း ရောက်ကြပါစေ»။

भुक्तपूर्वाःhaving previously enjoyed (i.e., having had intercourse before)
भुक्तपूर्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभुक्तपूर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
स्त्रियम्a woman
स्त्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विन्दताम्may they obtain / let them obtain
विन्दताम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormLot (Imperative/benedictive sense), Parasmaipada, Third, Plural
अघशंसिनाम्of evil-speakers / of those who utter evil (curses/slanders)
अघशंसिनाम्:
TypeNoun
Rootअघशंसिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्रह्मघ्नानाम्of brahmin-slayers
ब्रह्मघ्नानाम्:
TypeNoun
Rootब्रह्मघ्न
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwhich / those (worlds) that
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds (realms)
लोकाः:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
येwhich / those (worlds) that
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गोघातिनाम्of cow-slayers
गोघातिनाम्:
TypeNoun
Rootगोघातिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse frames certain acts as extreme adharma and invokes the idea that perpetrators should fall into the same dreadful moral category as Brahmin-slayers and cow-killers, emphasizing that grave wrongdoing leads to correspondingly grave karmic and post-mortem consequences.

In the heat of the Drona-parvan conflict, Arjuna voices a fierce denunciation of cruel wrongdoers, expressing a wish that they suffer the harshest fates—socially (dishonour and violation of rightful relations) and spiritually (hellish realms associated with major sins).