Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

ततो दिव्यास्त्रविच्छूरो याज्ञसेनिर्महारथ:

tato divyāstravicchūro yājñasenir mahārathaḥ

သဉ္ဇယက ပြောသည်– ထို့နောက် ကောင်းကင်ဘုံ၏ ဒိဗ္ဗအာယုဓများ ပစ်လွှတ်သံတောက်ပလျက် မဟာရထ (ရထားစစ်သူရဲကောင်း) ယာဇ္ဉသေနီသည် စစ်မြေသို့ တိုးဝင်လာ하였다။ သူ၏ သတ္တိနှင့် စွမ်းအားသည် စစ်၏ ကြမ်းတမ်းသော အရှိန်နှင့် ထူးကဲသော အာဏာကို ကိုင်တွယ်သူတို့ ထမ်းဆောင်ရသော တာဝန်ကြီးကို တပြိုင်နက်တည်း ထင်ဟပ်စေ၏။

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
दिव्य-अस्त्र-वित्-शूरःthe hero who knows divine weapons
दिव्य-अस्त्र-वित्-शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, singular
याज्ञसेनिःYājñaseni (Dhrishtadyumna)
याज्ञसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
Formmasculine, nominative, singular
महा-रथःthe great chariot-warrior
महा-रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna)
D
divyāstras (celestial weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power (divyāstras) magnifies moral responsibility: brilliance in battle is not merely spectacle, but a reminder that the use of superior force carries grave consequences within the framework of kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna) as a great warrior who is flashing with the use or readiness of celestial weapons, indicating an intensification of the combat in the Drona Parva battle sequence.