द्रोणेन दुर्योधनस्य कवचबन्धनम् — Drona’s Mantra-Bound Armor for Duryodhana
प्रविभागो न राष्ट्राणां पुराणां चाभवत् तदा । यथासुखं यथाकामं तथैता मुदिता: प्रजा:,उस समय राष्ट्रों और नगरोंका विभाग नहीं था। सबको इच्छानुसार सुख और भोग प्राप्त थे। इससे यह सारी प्रजा प्रसन्न थी
pravibhāgo na rāṣṭrāṇāṃ purāṇāṃ cābhavat tadā | yathāsukhaṃ yathākāmaṃ tathaitā muditāḥ prajāḥ ||
နာရဒ မုနိက မိန့်တော်မူသည်– «ထိုရှေးကာလ၌ နိုင်ငံနယ်နိမိတ်နှင့် မြို့ပြခွဲခြားမှု မရှိခဲ့။ လူတို့သည် မိမိစိတ်ကြိုက် မိမိအလိုအတိုင်း ပျော်ရွှင်မှုနှင့် အပျော်အပါးတို့ကို ရရှိကြသဖြင့် ပြည်သူအားလုံး စိတ်ချမ်းသာပျော်ရွှင်နေထိုင်ကြ၏»။
नारद उवाच
The verse evokes an idealized earlier condition where social life was harmonious enough that rigid political boundaries were unnecessary; when people can obtain legitimate well-being without conflict, collective contentment arises.
Nārada describes a primordial/ancient time: there were no separate kingdoms or city jurisdictions, and people freely enjoyed happiness according to their wishes, resulting in a generally satisfied populace.